17、风波
先想中文再翻成英文。 陆宇寒细细的给他讲完后说:“会纸上谈兵就可以了,出国我给你做翻译。” 时星终于笑了:“好的,陆翻译。” 第二天陆宇寒开会翻阅文件时,发现昨天整理的时候不小心把时星的英语练习本也混进来了,趁着议桌上谈的是无关痛痒的总结,他将练习本打开翻了几页。 时星的英文写的有些花哨,只有每当碰上不确定的单词时才会写一笔一画格外工整,那些错的单词他也会在认真的抄个十来遍。 陆宇寒笑着又往后翻了两页,看见那一面的最顶端是两行墨蓝色水笔写的英文—— “Beforeuslieseternity;oursouls Arelove,andatinualfarewell.”* 陆宇寒用指腹轻轻的滑过这两行字,轻柔的重复了几遍这个动作,他几乎能想象出时星在写这两行情诗时故作深情的模样。 接着陆宇寒拿起一旁的钢笔,在空白处又添了两句:“Thereisonlylovebetweenus,therewillbenofarewell.”** …… 这段录音风靡校园论坛和微博,一度挤上备选热搜,每个人都对此如雷贯耳—— 学生的声音经过处理,根本分辨不出男女:“袁老师,我这次需要上几节课呢?”